本土化是使引进节目的核心,无论央视引什么内容的作品他都不能脱离我们自身的文化,否则他将失去受众,更不能偏离当今社会正确的价值取向。因此按照我们民族的价值理念,思维方式和审美趣味去选择加工改造,并加以修饰是必须的步骤。其中语言的表述就是跨文化交流中最棘手的问题。例如在《绝望主妇》中,所有关于”性”的话题被删去或弱化了,而以“爱情生活”、”卧室生活“等一系列含糊字眼来代替,也许受众完全明白为什么会被如此翻译,但是却接受不了这般现实,倘若能够接受,相信这部电视剧也就很难在国内引来收视狂潮了。
如果说语言的表述是必须在翻译时经过修饰的,那么该剧中黑色幽默的叙述方式则是中国电视剧需要借鉴的,用喜剧的表现形式去描述残酷现实生活,实际剧中每个人都是不快乐的,她们把自己最痛苦不为人知的一面隐藏在内心的灵魂深处。黑色幽默在当今中国年轻人的眼中拥有广泛的市场,他们以美国冷幽默来讽刺上一辈人的生活态度,并激励自己在激烈的竞争中继续生活。
再比如电视剧创作的机制,美剧最大的特点就是在每集的结尾留下一些悬念,编剧则根据民意以及自身的灵感讲故事继续续写。这就是与本土电视剧最大的区别,电视可以根据大多数人的愿望发展,它保证了电视剧的质量也稳定了较高的收视率。所以一方面,有些东西因为本土化而被剔除,而另一方面,更多的精华因为本土化的需要而被吸收。
也许在《绝望主妇》之中很难找出与我们自身的文化相似的东西,相信央视在引进它时也并没有刻意的要求剧中有本土化的元素,但是为什么它能在当今社会得到如此广泛的传播?因为差异性的文化正在随着时代的不断发展而变迁,变得相似。
三、美剧中的跨文化传播
不同文化的接触是产生文化的变迁的前提,文化一旦接触,就会产生变化的可能。自改革开放以来,越来越多的外国文化飘洋过海来到中国,从人们白勺生活习惯到精神倒印,变化都是空前的。不仅如此,作为我们这个时代的重要标志一全球化,也林各石濒域遥本我们的生活,电视行业自然也不例外。当电视行业的传播的技术达到一定程度之后,随之而来的便是全球化影响下的跨文化的交流。
《绝望主妇》与别的电视剧相比最大的特点在与他的片头设计,如果你对美国文化没有真正深刻的研究,那么你看它就只能像过电影一样得不到任何收获。《绝望主妇》片头首先是神话时代的夏娃亚当、随后有将几幅名画稍作改变。贯穿整个片头的就是苹果,一苹果在片头里应该不仅仅是禁果的意思,它还有其它的深意……每个人的本能。西方文化中有一个关苹果的故事:夏娃手里还紧紧的攥着一个苹果走进神界的苹果园,园子里的苹果树上结着的苹果个个都要比夏娃手上的那个漂亮得多,于是无所不知者撒瓦戈纳对她说:“你可以在这里挑一个你认为最大的,最好的苹果,但只能挑一个从这里走出去。”夏娃很高兴的答应了,许久之后,夏娃终于出来了,可手中还是拿着原来的那只苹果,夏娃充满沮丧之色的看着撒瓦戈纳说:“我摘不下来。”后者则笑道:“怎么会呢?”最终夏娃终于恍然:原来她始终没能舍得掉手中的这一个。一部通俗的电视剧的片头却如此隐讳的表达着主题思想,运用的还是《圣经》中的经典形象,以西方人的信仰来帮助电视剧本身价值观的传达。而当它传播到我们的文化里时,带来的将是文化接触产生的变迁,因为广大的受众将在自觉与不自觉的行为中去了解,去摸索,久而久之,文化就会变得多元。
跨文化传播引起文化变迁的方式有很多种,单向,双向,循环模式以及中介传播模式。通俗美剧的流人从目前来看应该只是单向传播,而不仅仅是美剧,越来越多的中国受众正从更多引进的作品里极取着民族文化之外的精髓,他们在帮助我们自身不断发展完善的同时也提出着新的挑战。在本土化的基础上接受多元化的挑战,让跨文化交流由单向变为双向应该是我们不断追求的目标。