评《老人与海》中海明写作风格和手法(2)
作者:佚名; 更新时间:2014-12-10
speech connotative.
But it is good to note that Hemingway’s style is deliberate and artificial, and is never as natural as it seems to be. The reasons are as follows. Firstly, in some specific moments, in order to stand out by contrast and to describe an important turning point or climax, the style is made a little different:
He took all his pain and what was left of his long gone pride and he put it against the fish’s agony and the fish came over on to his side and swam gently on his side, his bill almost touching the planking of the skiff, and started to pass the boat, long, deep, wide, silver and barred with purple and interminable in the water.5
The language in this one-sentence paragraph is different from other parts of the novel. Kenneth Graham has commented that the sentence builds up its parts in a carefully laborious sequence-“all his pain and what was left of his strength and his long gone pride”. It emulates the movement of the exhausted marlin and the physical strain of the old man. And it mounts to a heavy crescendo in the very un-prosaic inversion of adjectives-“long, deep, wide”-ending in the virtually poetic cadence, “interminable in the water.”6
The dialogue, too, is combined with the realistic and the artificial. Usually the content contains and the expression contains the artificial. In The Old Man and the Sea, the language style is very peculiar from Hemingway’s other writings. This is because the novel is an English version of the Spanish that Santiago and Mandolin would speak in real life. “Since we are meant to realize that Santiago and Mandolin could not possibly speak like this, since English is not his tongue anyway, we are more likely to accept other artificialities of the dialogue. Using the device of a pretended ‘translation’, which would be bound to stilt in any case, Hemingway can ‘poetize’ the dialogue as he wishes.”7 The speakers are distanced from readers to a certain degree. And while their language taking on a kind of epic dignity, it does not lose its convincingness. Even slightly strange exchanges like the following become fairly acceptable. For example:
‘You’re my alarm clock’, the boy said.
‘Age is my alarm clock’, the old man said. ‘Why do old man wake so early? Is it to have one longer day?’
‘I don’t know’, the boy said. ‘All I know is that young boys sleep late and hard’.
‘I can remember it’, the old man said. ‘ I’ll waken you in time.’8
The simple sentences and the repeated rhythms hit at the profundities that the surface of the language tries to ignore. Its simplicity is highly suggestive and connotative, and often reflects the strong undercurrent of emotion. Indeed, the more closely the reader watches, the less rough and simple the characters appear. In Death in the Afternoon, Hemingway uses an effective metaphor to describe his writing style:
If a writer of the prose knows enough about what he is writing about, he may omit things that he knows and the reader, if the writer is writing truly enough, will have a feeling of those things as strongly as though the writer had stated them. The dignity of movement of an iceberg is due to only one-eighth of it being above water.9
Among all the works of Hemingway, the saga of Santiago is thought as the most typical one to this Iceberg Theory. The author seldom expresses his own feelings directly, nor does he make any comments or explanations. On the contrary, he tries to narrate and describe things objectively and blend his own feelings harmoniously to the natural narration and description this gives readers a pictures compression, from which-the 1/8 of the iceberg above water, they can learn the implying meaning and feelings of the author- 7/8 of the iceberg under water. When Hemingway said of this story, “I tried to make a real old man, a real sea and real sharks”, he then went on to say, “But if I made them good and true enough they would mean many things.”10 So this novel has a great and significance conveyed by a compressed action. The core of the novel’s action is fishing. To the hero, fishing is not simply of contest in life. It contains profound philosophic meaning. In addition, two details-the baseball match and the hand wresting with the Negro, like fishing, symbolize the contention in life. They compensate and enrich the inner meaning of the main plot of fishing. So the simplicity of the novel is highly suggestive.
Occasionally, the author uses such figures of speech as metaphor, personification, etc to describe details. Hemingway likes to us natural things to make metaphors. For example, he describes Santiago’s eyes as “the same color as the sea and were cheerful and undefeated.”11The metaphor reveals that the old man is closely linked with nature. At the beginning of the novel, a simile is used: “the sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat.”12 Here Santiago’s eyes are contrasted with the patched sail, which symbolize defeat, as reveals Santiago’s unyielding character.
So Hemingway has formed of narrative and dialogue, though natural and simple on the surface, is actually deliberated and artificial. It combines elements that are realistic with elements that are stylized and heightened.
How Hemingway has formed such a writing style? The reason is related to his own experiences. “His use of short sentences and paragraphs and vigorous and positive language, and the deliberate avoidance of gorgeous adjectives are some of the traces of his early journalistic practices.”13 After leaving school at 17, he went to the Kansas City Star, which was one of the best newspapers in America at that time. He served as its eager and energetic reporter. As a journalist, Hemingway trained himself in the economy of expression. He once said that, during his working in Star, he had to learn to use simple sentences, which is very useful to him; and that the experience of working as a journalist would not do harm to a young writer, instead it is very helpful if he could cast it off timely. He laid stress on “speaking” with facts and objected groundless concoction in writing. His descriptions of details are full of factuality, and are as precise as news reports.
The influence of Hemingway’s language style is great. In the latter part of his life, Hemingway was known as “Papa Hemingway.”14 It refers mainly to his contribution to the development of a new writing style in America-the colloquial style. His simple word, short sentences and vividly colloquial language purity American novel. In England, which Miss Storm Jameson discussing “The Craft of the Novelist” in the January 1934 issue of The English Review, she advanced an explanation of Hemingway’s popularity:
It is this simplicity, this appeal to our crudest interests, which explains Hemingway’s success…In English at least his success has been largely with the intellectuals. Thy have praised his simplicity, his directness…15
When Hemingway’s death was reported on 3 July 1961, the obituary in The Tines pronounced pontifically:
No history of the literature of our time will be able to igno
But it is good to note that Hemingway’s style is deliberate and artificial, and is never as natural as it seems to be. The reasons are as follows. Firstly, in some specific moments, in order to stand out by contrast and to describe an important turning point or climax, the style is made a little different:
He took all his pain and what was left of his long gone pride and he put it against the fish’s agony and the fish came over on to his side and swam gently on his side, his bill almost touching the planking of the skiff, and started to pass the boat, long, deep, wide, silver and barred with purple and interminable in the water.5
The language in this one-sentence paragraph is different from other parts of the novel. Kenneth Graham has commented that the sentence builds up its parts in a carefully laborious sequence-“all his pain and what was left of his strength and his long gone pride”. It emulates the movement of the exhausted marlin and the physical strain of the old man. And it mounts to a heavy crescendo in the very un-prosaic inversion of adjectives-“long, deep, wide”-ending in the virtually poetic cadence, “interminable in the water.”6
The dialogue, too, is combined with the realistic and the artificial. Usually the content contains and the expression contains the artificial. In The Old Man and the Sea, the language style is very peculiar from Hemingway’s other writings. This is because the novel is an English version of the Spanish that Santiago and Mandolin would speak in real life. “Since we are meant to realize that Santiago and Mandolin could not possibly speak like this, since English is not his tongue anyway, we are more likely to accept other artificialities of the dialogue. Using the device of a pretended ‘translation’, which would be bound to stilt in any case, Hemingway can ‘poetize’ the dialogue as he wishes.”7 The speakers are distanced from readers to a certain degree. And while their language taking on a kind of epic dignity, it does not lose its convincingness. Even slightly strange exchanges like the following become fairly acceptable. For example:
‘You’re my alarm clock’, the boy said.
‘Age is my alarm clock’, the old man said. ‘Why do old man wake so early? Is it to have one longer day?’
‘I don’t know’, the boy said. ‘All I know is that young boys sleep late and hard’.
‘I can remember it’, the old man said. ‘ I’ll waken you in time.’8
The simple sentences and the repeated rhythms hit at the profundities that the surface of the language tries to ignore. Its simplicity is highly suggestive and connotative, and often reflects the strong undercurrent of emotion. Indeed, the more closely the reader watches, the less rough and simple the characters appear. In Death in the Afternoon, Hemingway uses an effective metaphor to describe his writing style:
If a writer of the prose knows enough about what he is writing about, he may omit things that he knows and the reader, if the writer is writing truly enough, will have a feeling of those things as strongly as though the writer had stated them. The dignity of movement of an iceberg is due to only one-eighth of it being above water.9
Among all the works of Hemingway, the saga of Santiago is thought as the most typical one to this Iceberg Theory. The author seldom expresses his own feelings directly, nor does he make any comments or explanations. On the contrary, he tries to narrate and describe things objectively and blend his own feelings harmoniously to the natural narration and description this gives readers a pictures compression, from which-the 1/8 of the iceberg above water, they can learn the implying meaning and feelings of the author- 7/8 of the iceberg under water. When Hemingway said of this story, “I tried to make a real old man, a real sea and real sharks”, he then went on to say, “But if I made them good and true enough they would mean many things.”10 So this novel has a great and significance conveyed by a compressed action. The core of the novel’s action is fishing. To the hero, fishing is not simply of contest in life. It contains profound philosophic meaning. In addition, two details-the baseball match and the hand wresting with the Negro, like fishing, symbolize the contention in life. They compensate and enrich the inner meaning of the main plot of fishing. So the simplicity of the novel is highly suggestive.
Occasionally, the author uses such figures of speech as metaphor, personification, etc to describe details. Hemingway likes to us natural things to make metaphors. For example, he describes Santiago’s eyes as “the same color as the sea and were cheerful and undefeated.”11The metaphor reveals that the old man is closely linked with nature. At the beginning of the novel, a simile is used: “the sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat.”12 Here Santiago’s eyes are contrasted with the patched sail, which symbolize defeat, as reveals Santiago’s unyielding character.
So Hemingway has formed of narrative and dialogue, though natural and simple on the surface, is actually deliberated and artificial. It combines elements that are realistic with elements that are stylized and heightened.
How Hemingway has formed such a writing style? The reason is related to his own experiences. “His use of short sentences and paragraphs and vigorous and positive language, and the deliberate avoidance of gorgeous adjectives are some of the traces of his early journalistic practices.”13 After leaving school at 17, he went to the Kansas City Star, which was one of the best newspapers in America at that time. He served as its eager and energetic reporter. As a journalist, Hemingway trained himself in the economy of expression. He once said that, during his working in Star, he had to learn to use simple sentences, which is very useful to him; and that the experience of working as a journalist would not do harm to a young writer, instead it is very helpful if he could cast it off timely. He laid stress on “speaking” with facts and objected groundless concoction in writing. His descriptions of details are full of factuality, and are as precise as news reports.
The influence of Hemingway’s language style is great. In the latter part of his life, Hemingway was known as “Papa Hemingway.”14 It refers mainly to his contribution to the development of a new writing style in America-the colloquial style. His simple word, short sentences and vividly colloquial language purity American novel. In England, which Miss Storm Jameson discussing “The Craft of the Novelist” in the January 1934 issue of The English Review, she advanced an explanation of Hemingway’s popularity:
It is this simplicity, this appeal to our crudest interests, which explains Hemingway’s success…In English at least his success has been largely with the intellectuals. Thy have praised his simplicity, his directness…15
When Hemingway’s death was reported on 3 July 1961, the obituary in The Tines pronounced pontifically:
No history of the literature of our time will be able to igno
下一篇:席勒的崇高论探析