论红色和黑色在中西文化中的差异
作者:佚名; 更新时间:2014-12-11
[论文关键词]颜色词,大恐慌。另外还有B1ack Saturday(黑色礼拜六),指因己预借完工资而无钱可领的星期六。由此可见,black一词在英语中将其倒霉、不走运的意义发挥得淋漓尽致。
(3)黑也可指秘密的、非法的、不正当的。
中文里的词组如:黑经(暗中出黑点子),黑店(旧时指杀人越货的客店,今指骗人、敲诈的商店);黑钱(用非法手段得来的钱,或为逃税而不向政府报告的收入);黑社会(指社会中包括盗贼、骗子、流氓、娼妓等在内的社会阶层),等等。
英语中恰有如下词语可以之对应。如:black ball(指秘密反对票);black programs(秘密级的程序);black guard(流氓);black trail(勒索);black markt(黑市);black money(黑钱)等等。
(4)“Black”在西方文化中常常与不好的事物联系起来,尤其是与死亡联系在一起。比如:死者的灵车为黑色,车窗遮有黑纱,信捷职称论文写作发表网,而参加葬礼的人.必须穿黑色衣服,男子系无花黑色领带或根据当地习惯臂带黑纱,以示对死者的哀悼。
(5)在美国,black可指黑人,占美国人口百分之十一的黑人,大部分是十七至十九世纪从非洲西海岸运来的黑人奴隶的后裔。因为其社会地位低下,致使这个词在英语中带有轻蔑的贬义。
(6)“B1cak”虽然与中文的黑字在意义上有诸多相似之处,但许多带black的习语中,并不都表示黑。比如:black tea(红茶,而非黑茶);be beaten black and blue(指被打得青一块紫一块,而非黑一块蓝一块);black coffee(指不加牛奶的咖啡);black lie(不可饶恕的谎言);black stranger(完全陌生的人);black in-gratitude(忘思负义)等等。
(7)其实“black”也不是完全指不好的事物。在经济上,我们说企业亏损、则政上出现赤字是in the red;而 in the black则表示赢利;black figure nation指国际收支顺差国;interest in the black指应收利急;darkhorse(黑马):比喻那些出人意料的获胜者,特别是常被用在政治领域中,指那些名不见经传的候选人在竞选中赢得提名或选举,成为出人意料的获胜者。
三、结语
由此可见,不同文化之间红色和黑色的象征意义是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。随着人类文明的不断发展,红色和黑色表达的感情意义也得到不断地丰富,从而使得人类的语言变得更加生动形象、丰富多彩。掌握红色和黑色关联的词汇在英汉语言中的深层涵义,才能进行更有效、更顺利的交际,从而最大限度地消除语言障碍,促进文化交流。
参考文献
[1]杜学增.《中英文化习俗比较》[M].外语教学与研究出版,1997,
[2]邓炎昌.《语言与文化》[M].外语教学与研究出版社,1995.
[3]郭维成.“察言观色”学英语[J].大学英语,1998(11).
[4]高芳.颜色与文化[J].河南大学学报,2002(4).
[5]李肖雨.颜色含义知多少[J].大学英语,1998(11).
[6]陆谷孙.《英汉大词典》[M].上海译文出版社,1993.
[7]吴锋针.中西习俗文化“冲突”[J].绥化师专学报,2003(1).
[8]伍卓.英汉颜色词及其文化内涵之比较[J].临沂师范学院学报,2002(1).
上一篇:基于中日茶文化之比较研究
下一篇:浅论中国的文化和中国文化的精神