摘要:本文旨在简要地从语音负迁移、词汇负迁移、句法负迁移、和语用负迁移这几个方面分析中学生在英语学习中出现的语言负迁移现象以及阐述了这些现象产生的原因。并引用教学中收集的实例,在对比分析英汉某些语言特点的基础上,就如何克服负迁移和促进正迁移提出建议和做法——关键是让学生明白:使用一门语言的能力,不在于怎样去了解和记忆语法规则、句型、词语等,而是要在自然的交际环境中使用语言。
关键词:初中英语 Chinglish 负迁移 教学方法
随着牛津英语香港版的改编版的广泛使用,这套教材的地道的语言和生动的内容深受广大初中生的喜爱。随着教学的深入,笔者发现,学生的母语对地道牛津教材的学习带来诸多不便和理解上的困难。母语对习得另一种语言的影响在任何国家的学习者身上都可以观察到。这种影响被研究者们赋予了不同的名称。本文就以教学中观察到的汉语负迁移现象为基础,分析这些现象产生的原因, 并结合相关理论和教学经验,提出解决或改进的办法,以克服负迁移,利用正迁移。
不同方面的语言负迁移现象
(一)语音负迁移
汉语语音对英语语音习得的负面影响可由不同因素造成。汉语与英语的某些音素发音相似而非相同;汉语与英语相同音素的不同发音;英语中存在而汉语中没有的音素,或情况相反。教师首先要让学生仔细观察和模仿老师、磁带或录象带中的发音,其次就是要多练习、多体会。教师应指导学生辨别英语与汉语发音的异同,及时发现并纠正错误的发音。我们往往有这样的经验:语音错误一旦形成就很难根除。因此,练习和检查齐头并进是规范学生发音的有效方法。
(二)词汇负迁移
学生在中学阶段学习的核心词汇就是英语中最基本的、也是用法最广泛和较难掌握的词汇。在词汇学习方面,汉语负迁移主要表现在以下几个方面:代词混用,介词、连词和冠词的错误使用,词义误用,词的错误搭配等。汉语的代词构成规律很简单,信捷职称论文写作发表网,即代词所有格后加“的”,复数代词后加“们”,反身代词后加“自己”。英语代词则既有数的体现,又有格的变化,是中国学生学习的难点之一。这不仅是英语代词的形式众多,难以记忆,而且还因为学生对词类成分和句子成分缺乏足够的认识。笔者认为,在系统的学习英语语法之初,教师应要求学生一定要记住单词的词性,教给学生如何识别句子成分,并让他们了解各种词类在句子成分中的作用。
(三)句法负迁移
句法负迁移通常因为汉语词序、句式或表达方式的影响而造成。人们通常认为,汉语重意合,英语重形合。表现为:汉语句子主要通过意义达成连贯,而英语句子则通过各种衔接手段达成连贯。例如,“他工作很忙”,“我常在星期天下午去买东西”,“这儿要建医院”等常常被表达为His work is very busy/I often on Sunday afternoon go shopping/Here will build a hospital的错误形式.汉语中的动词没有词形变化,表达“时态”需使用表示时间的名词(如昨天,明年等)和副词(如正在,已经,将要,马上,了,过等);表示“语态”要使用“被”。相对于汉语的“简单”,英语因时态和语态的不同而 产生的 “复杂”现象给学生掌握动词词形和用法造成较大的困难。英语中的助动词尤其难于掌握,它们不仅是否定句和疑问句的重要组成部分,还是人称、数、时态和语态的体现。时态和语态的教学是中学英语教学的重点 和难点。通常的教学方法是,教师先让学生记忆“公式”,然后再反复进行大量句型练习、转换练习和翻译练习。
(四)语用负迁移
英语教学的重要目的之一就是培养学生运用英语进行交际的能力。然而,目前中学英语课堂有些教师教学仍属于“知识”型教学。教师在教学中仍然注重语法规则的讲解和语言的机械操练,而忽视词句语用规则的传授。从而使“知识”与“使用”脱节,造成语言失误现象。语用负迁移所产生的错误在语法上往往没有纰漏,而是运用不得体或表达不地道。“语用能力分为语用语言能力和社交语用能力。语用语言能力不仅包括正确使用语法规范谴词造句的能力,还包括在一定的语境中正确使用语言以实现某一交际功能的能力。社交语用能力则是指遵循语言使用的社会规则进行得体的交际能力”。教师在教学中让学生了解中西文化的差异以及社会价值观的不同,尽量运用得体的语言进行交际。只有在传授语言知识的同时,加强语用知识教学,才能不断提高学生的语用能力。
在外语学习中完全排除本族语的负迁移影响是不可能的。Chinglish是学习者在学习过程中的“发展性错误“(developmental errors),是达到标准英语的必经阶段。教师只有在教学中为学生提供足够和规范的英语输入;适时地进行英汉对比分析;认真分析学生语用中出现的错误,并找出错误的根源和解决的方法;根据学生的不同年龄、不同的学习阶段和能力、不同的教学内容采用不同的教学方法,才能不断提高学生的英语语言运用能力。