汉英谚语反映不同的宗教思想与观念(3)
作者:佚名; 更新时间:2014-12-10

    基督教把上帝奉为至高无上的神,在某种意义上说明基督徒对宗教的虔诚和笃信。而中国三教合一说明了信徒们对宗教的实用主义态度,虽然很多人不属任何一种教徒,却根据自己需要灵活运用某一种学说,正如崔希亮所作的评说一样:中国古代知识分子得意时倾向于孔孟,失意时倾向于老庄,青壮年时倾向于人世,晚年时倾向于出世。其实岂止只是知识分子,其他人也莫不如此。

    2,平等观念和等级观念

    在基督教中,上帝是唯一的、至高无上的神,除了上帝和人的差别外,其它任何人都是平等的,没有差别。《新约、罗马书》说:“上帝使他们跟他有合宜的关系是基于他们信耶酥基督。上帝这样对待所有信基督的人,任何差别都没有,因为每一个人都犯罪,亏欠了上帝的荣耀。”

    在英语中有不少反映平等关系的谚语:

    We are all Adam' s Children.(我们都是亚当的子孙)

    Every man should take his own.(每个人都应得到自己的一份)

    Hunan blood is all of a color.(人类血的颜色都一样)

    在这种平等观念之下,英语国家的人当然会藐视皇权。

    A king without teaming is but a crowned ass.(无知的皇帝只不过是一匹带皇冠的驴子)。

    A cat may look at a king.(一只猫可以盯着皇帝)

    相反,中国的佛儒道三教都没有唯一的、至高无上的神,而且人可以修炼成神。但是,在人际之间都有等级,并且是等级森严,这种等级给制造偶像、崇拜偶像提供了可能性。难怪乎汉语有这样的谚语:

    官向官,民向民,和尚向的是出家人。

    力微休负重,言轻莫劝人。

    官大奴也大。

    3.原罪与性善论(佛性论)

    根据《圣经》,人类的始祖违背上帝的旨意,偷吃了禁果,犯了罪,这就是人类的原罪。在上帝眼里,每个人都有罪,都亏欠了他的荣耀,所以他要派耶酥基督来拯救世人,但只要世人忏悔赎罪,上帝就会宽怒世人的罪行。英语中有很多关于罪的谚语:

      Our sins and our debts are often more than we think.(我们的罪和债常比我们想象的多)

    The sins of the lathers are visited upon the Children.(父辈的罪孽会殃及子孙)

核心期刊快速发表
Copyright@2000-2030 论文期刊网 Corporation All Rights Reserved.
《中华人民共和国信息产业部》备案号:ICP备07016076号;《公安部》备案号:33010402003207
本网站专业、正规提供职称论文发表和写作指导服务,并收录了海量免费论文和数百个经国家新闻出版总署审批过的具有国内统一CN刊号与国际标准ISSN刊号的合作期刊,供诸位正确选择和阅读参考,免费论文版权归原作者所有,谨防侵权。联系邮箱:256081@163.com