《三德》與《黄帝四經》對比研究札記(一)(3)
作者:佚名; 更新时间:2014-12-11
表達之方式是相似的。 

6、“故常”、“幹常”

《三德》簡5有“故常不利,邦失幹常”。這里並不清楚“故常”、“幹常”指的具體是什麼。但無疑是法規、常制。《黄帝四經》也使用“故常”、“幹常”。如“變故亂常,擅制更爽。心欲是行,身危有〔殃、是〕謂過極失當”(《經法·國次》)。“天有恒幹、地有恒常”(《十六經·果童》、又見行守篇)。“過極失當,變故易常。德則无有,措刑不當。居則无法,動作爽名。是以受其刑”(《十六經·姓爭》)。在《三德》簡5“故常不利,邦失幹常”後面,還有“變常易禮”,這里的“常、禮”其實也是“故常”、“幹常”之意。“變×易×”或類似用法,《黄帝四經》中多見。除上引“變故亂常”、“變故易常”外,還有《經法·道法》的“變恒過度”。 

7、“小邦”、“大邦”

《三德》簡5有“故常不利,邦失幹常。小邦則剗,大邦過傷”。《黄帝四經》中多見“小國”、“中國”、“強國”之用法,“邦”改為“國”,當是避劉邦諱所致。如《經法·六分》中有所謂“六逆”、“六順”,均為政治現象,毎種現象在不同的國家,有不同的反應,這里僅擧“六逆”中第一例。

“其子父,其臣主,雖強大不王。”→“嫡子父,命曰上曊,羣臣離志。大臣主,命曰壅塞。”→“在強國削,在中國破,在小國亡。” 

8、“聖人之謀”

《三德》簡13中有“邦且亡,惡聖人之謀”。《經法·四度》有“守怨之本,養亂之基,雖有聖人,不能爲謀。”兩者方向有所不同,但都説到國家走向混亂之際,“聖人之謀”的命運。 

9、“土攻”

《三德》簡16有“奪民時以土攻”。《黄帝四經》中,《經法·亡論》有“夏起大土功,命曰絶理。犯禁絶理,天誅必至。”《十六經·三禁》有“毋逆土功”。 

10、“不祥”

《三德》簡3有“幽而陽,是謂不祥”。《黄帝四經》中,《十六經·行守》有“驕溢好爭,陰謀不祥,刑於雄節,危於死亡。”

11、“不……乃……”

《三德》簡2簡3中有“忌而不忌,天乃降災。已而不已,天乃降異”,《黄帝四經》有類似的“不……將……”之用法,如“高而不已,天〔將〕闕之。廣而不已,地將絶之。苛而不已,人將殺之。”“當斷不斷,反受其亂”(《十六經·觀》、又見兵容篇)也是類似用法。 

12、“毋……”

如前所述,“高陽”、“皇后”均以禁止的口吻告誡統治者“毋……”,其内容渉及面甚廣,這種教人不要做什麼,而非教人做什麼的反向思維,在《黄帝四經》十分多見。

毋陽竊,毋陰竊,毋土敝,毋故埶,毋黨別。《經法·國次》

毋〔止生以死〕,毋御死以生,毋爲虚聲。《經法·四度》

帝曰,“毋乏吾禁,毋流吾醢,毋亂吾民,毋絶吾道。”《十六經·正亂》

毋服川,毋逆土[iv]毋逆土功,毋壅民明。《十六經·三禁》

是故爲人主者,時扌/室三樂,毋亂民功,毋逆天時。《十六經·觀》 



二、用韻之相似 

《三德》和《黄帝四經》均多韻語。[v]這其實也屬于用詞相似的一類。為避免重複,就作為用韻相似之例來引用。如《三德》簡6至簡7有:

土地乃坼,民人乃喪。喜樂無限度,是謂大荒,皇天弗諒,必復之以憂喪。凡飲食無量計,是謂滔皇,上帝弗諒,必復之以康。上帝弗諒,其祭弗享。

這里的韻語是“喪”、“荒”、“喪”、“皇”[vi]、“諒”、“康”、“諒”、“享”,均歸陽部。同樣是描述統治者的荒淫、政治上的失敗、國家的危亡,《黄帝四經》的用詞用韻非常接近。

〔不〕知王術者,驅騁馳獵則禽荒,飮食喜樂則湎康,玩好嬛好則惑心。倶與天下用兵,費多而无功,單(戰)朕(勝)而令不〔行〕。……則國貧而民荒。《經法·六分》

《經法·六分》中還有“主暴臣亂,命曰大荒,外戎内戎,天將降殃。”這里,“荒”、“殃”均屬陽部。“大荒”的用詞和《三德》完全相同。“殃”在《黄帝四經》中使用極為頻繁,恕不一一列擧。《三德》也用“殃”字,簡4開頭有“如反之,必遇凶殃”,陳劍先生以為這句話當與簡1末尾“是謂順天之常”相聯[vii],這是値得考慮的意見。因為“常”和“殃”也都屬陽部,正好押韻。“常”字在《三德》中多見,《黄帝四經》也常用。如《經法·國次》中就有“常”、“殃”連用的例子。

五逆皆成,□□□□,□地之綱。變故亂常,擅制更爽。心欲是行,身危有〔殃。是〕謂過極失當。

這里的“殃”雖是缺字,但前文有“功成而不止,身危有殃。”所以補個“殃”字決無問題。

還有“皇”字,雖然在《黄帝四經》找不到和《三德》語義相同的使用方法,但作為韻語,則常見使用,如

刑德皇皇,日月相望,以明其當,而盈□无匡。(《十六經·觀》)

刑德皇皇,日月相望,以明其當。望失其當,環視其殃。天德皇皇,非刑不行。《十六經·姓爭》

“皇”、“當”、“匡”、“殃”均在陽部。 

筆者以為,除了用詞用韻之相似,《三德》和《黄帝四經》兩者間還存在文章結構的相似。這將在《〈三德〉與〈黄帝四經〉對比研究札記(二)》中再作分析。随着研究的深入,《三德》的内容會越來越明白易懂。那時可能會發現更多的相似,作為一部札記,這里所做工作,僅止于平面的掃描,欠缺深入的分析。收集的資料未必完全,所引材料未必合適,引文有時過濫。但祇是為了抛磚引玉,引起大家的注意。

筆者承認,在其他文獻中也能找出與《三德》相似之處。如《大戴禮記·四代》不僅有 “三德”用詞之相似,還有“齊齊節節”用詞之相似,“天、地、人”也出現多次。但其他文獻和《三德》之相似,僅僅是個別的現象。像《黄帝四經》那樣衆多的、密集的相似,就不能不引人注目了。這決非偶然的現象。雖然筆者對内容的深入分析做得還不够,但僅從用詞、用韻之相似,已可斷言,兩者之間一定有着不尋常的關係。《黄帝四經》是我們解讀《三德》之際,一把最佳的鑰匙。

筆者在引用《黄帝四經》時,主要參考的是以下文獻: 

馬王堆漢墓帛書整理小組《馬王堆漢墓帛書(壹)》,文物出版社,1974年9月。

馬王堆漢墓帛書整理小組《馬王堆漢墓帛書(壹)》,文物出版社,1975年1月。

唐蘭《馬王堆出土〈老子〉乙本巻前古佚書的研究――兼論其與儒法闘爭的關係》及“附録一”、“附録二”,《考古學報》1975年1期,1975年4月。

余明光《黄帝四經與黄老思想》,黒龍江人民出版社,1989年8月。

余明光《黄帝四經今注今譯》(中英對照),岳麓書院,1993年3月。

陳鼓應《黄帝四經今注今譯――馬王堆漢墓出土帛書》,臺灣商務印書館,1995年6月。

鄭開、張慧姝、谷斌等共著《白話道教經典 黄帝四經今譯、道徳經今譯》,中國社會科學出版社,1996年12月。

東京大學馬王堆帛書研究會編《馬王堆漢墓出土老子乙本卷前古佚書經法》四度篇譯注,1997年刊行。

東京大學馬王堆帛書研究會編《馬王堆漢墓出土老子乙本卷前古佚書經法》論篇譯注,1998年刊行。

東京大學馬王堆帛書研究會編《馬王堆漢墓出土老子乙本卷前古佚書經法》亡論篇、論約篇譯注,1999年刊行。

魏啓鵬《馬王堆漢墓帛書〈黄帝書〉箋證》,中華書局,2004年12月。 

--------------------------------------------------------------------------------

[i]關于這個問題,蒋樂群《帛書『經法』に關する一考察―「天殃」、「天道」、「得天」等をめぐって―(對帛書《經法》的一個考察―從“天殃”、“天道”、“得天”等出發―)》(日本中国出土資料研究會編《中国出土資料研究》創刊號,1997年3月)一文有過詳細論述,可參照。

[ii] 這是一根斷簡,整理者李零先生認為“懈于時”上的字疑為“不”,可從。

[iii] 《黄帝四經》中除《十六經·正亂》外,上帝祇出現了一次,即《稱》中有“宮室過度,上帝所惡”。

[iv]“毋逆土”三字為衍文。

[v] 《黄帝四經》中的用韻情況,可參照楊柳《帛書〈黄帝書〉韻讀》(收入魏啓鵬《馬王堆漢墓帛書〈黄帝書〉箋證》,中華書局,2004年12月)。

[vi] “皇”字很有可能也讀作“荒”,參見楊澤生《〈上博五〉零釋十二則》(HP《簡帛》,2006年3月20日首發)。

[vii]參見陳劍《談談〈上博五〉的竹簡分篇、拼合與編聯問題》(HP《簡帛》,2006年2月19日首發)。

核心期刊快速发表
Copyright@2000-2030 论文期刊网 Corporation All Rights Reserved.
《中华人民共和国信息产业部》备案号:ICP备07016076号;《公安部》备案号:33010402003207
本网站专业、正规提供职称论文发表和写作指导服务,并收录了海量免费论文和数百个经国家新闻出版总署审批过的具有国内统一CN刊号与国际标准ISSN刊号的合作期刊,供诸位正确选择和阅读参考,免费论文版权归原作者所有,谨防侵权。联系邮箱:256081@163.com