露西·伊利格瑞:性差异的女性哲学(4)
作者:佚名; 更新时间:2014-12-05
中的性差异
从80年代以来直到当前这二十几年间,伊利格瑞始终都在围绕着两个主题写作和授课:一是语言与性差异,二是公民权与性差异。她在这方面出版了一系列的著作,其中有一些是与国际同行合作的产物。
她在通过哲学话语考察象征秩序时所获得的主要原则,也同样适用于她对作为文化表现的语言的考察。性差异不能被减缩到一个纯粹自然的和超语言的事实,它切入语言,也被语言所切入。性差异决定着由代词、所有格形容词、名词的性及它们在语法范畴(有生命的/无生命的,自然/文化,阳性/阴性)中的分布所构成的系统。这样说来,性差异就是处在自然与文化之间。但是,伊利格瑞尖锐地指出,性秩序并未随着社会进步而进步,一个恰适的性秩序文化也并未随着我们的进步而相应地建立起来。
在父权制文明中,男性是价格稳定的性别。男人于有意或无意间都想赋予其性别以普遍性,例如他将他自己的姓氏给予其子、其妻以及其一切所有物。他将他自己的性别给予上帝,上帝因而是男性的,不仅如此,他还在一中立的面具下,将它给予宇宙法则,给予社会秩序。而男人又从不质疑这一分配的谱系学。
伊利格瑞声称,除身份而外,支配现实与性别分配关系的还有另外一种机制。例如,非常明显的是,重要的和文雅的生命存在具有男性的性别,而无生命实体、无价值之物则具有女性的性别。这意味着男人将主体性的位置和价值赋予自己,将女人简约到客体的位置或者无。这对妇女本身是如此,对于是语词的性别亦复如此。
男人的性别在句法上占据主导地位。在法语中,它主宰着复数形式:他们结婚了(ils se sont mariés),他们相爱(ils s’aiment),他们在交谈(ils se parlent),等等。中性(非人称的)代词也使用与男性一样的形式:他(天)下雨了(il pleut),他(天)下雪了(il neige),他(它)有必要(il faut),等等。可怕的是,这种无视女性性别的语法特征将势必影响到人们的主体性经验,并将转变成为作为话语、作为言说行为的语言。
通过对男人和女人言说行为的无数分析,通过对其句法和语义结构的深入考察,伊利格瑞提出了她对言说行为之性征的几点概括:
——在言说行为中,男人总是占据一个主体的位置,他们将自己作为话语或行为的主体;而女人则不轻易将自己摆在主体的位置上,她们将优先权留给了男人或世界。
——女人不常使用第一人称代词“我”,也很少在对话情境中将另外一个女人指为宾格“她”。
——女人在言谈中大多数情况下总是涉及“他者”,她们偏爱人际关系;而男人则偏爱与世界、与客体的关系。
——女人选用的名词和动词多不太抽象、指向日常活动、描述时间和地点等,而男人的名词和形容词通常比较抽象、内涵着观念和教条的世界。
言说行为的性差异或许不那么重要,重要的是天然有别的性别身体应当享有其同等的主体性和客体性权利。但是,伊利格瑞相信,只要女性的类属、其单个性、其差别不能被如其本身地界划出来,她们就可能仍然被拒于语言之外,就不会创造出其自己的身份。而对女人言语个性的揭示,将导向或者实质上就是对女性之公民权的要求。
从80年代以来直到当前这二十几年间,伊利格瑞始终都在围绕着两个主题写作和授课:一是语言与性差异,二是公民权与性差异。她在这方面出版了一系列的著作,其中有一些是与国际同行合作的产物。
她在通过哲学话语考察象征秩序时所获得的主要原则,也同样适用于她对作为文化表现的语言的考察。性差异不能被减缩到一个纯粹自然的和超语言的事实,它切入语言,也被语言所切入。性差异决定着由代词、所有格形容词、名词的性及它们在语法范畴(有生命的/无生命的,自然/文化,阳性/阴性)中的分布所构成的系统。这样说来,性差异就是处在自然与文化之间。但是,伊利格瑞尖锐地指出,性秩序并未随着社会进步而进步,一个恰适的性秩序文化也并未随着我们的进步而相应地建立起来。
在父权制文明中,男性是价格稳定的性别。男人于有意或无意间都想赋予其性别以普遍性,例如他将他自己的姓氏给予其子、其妻以及其一切所有物。他将他自己的性别给予上帝,上帝因而是男性的,不仅如此,他还在一中立的面具下,将它给予宇宙法则,给予社会秩序。而男人又从不质疑这一分配的谱系学。
伊利格瑞声称,除身份而外,支配现实与性别分配关系的还有另外一种机制。例如,非常明显的是,重要的和文雅的生命存在具有男性的性别,而无生命实体、无价值之物则具有女性的性别。这意味着男人将主体性的位置和价值赋予自己,将女人简约到客体的位置或者无。这对妇女本身是如此,对于是语词的性别亦复如此。
男人的性别在句法上占据主导地位。在法语中,它主宰着复数形式:他们结婚了(ils se sont mariés),他们相爱(ils s’aiment),他们在交谈(ils se parlent),等等。中性(非人称的)代词也使用与男性一样的形式:他(天)下雨了(il pleut),他(天)下雪了(il neige),他(它)有必要(il faut),等等。可怕的是,这种无视女性性别的语法特征将势必影响到人们的主体性经验,并将转变成为作为话语、作为言说行为的语言。
通过对男人和女人言说行为的无数分析,通过对其句法和语义结构的深入考察,伊利格瑞提出了她对言说行为之性征的几点概括:
——在言说行为中,男人总是占据一个主体的位置,他们将自己作为话语或行为的主体;而女人则不轻易将自己摆在主体的位置上,她们将优先权留给了男人或世界。
——女人不常使用第一人称代词“我”,也很少在对话情境中将另外一个女人指为宾格“她”。
——女人在言谈中大多数情况下总是涉及“他者”,她们偏爱人际关系;而男人则偏爱与世界、与客体的关系。
——女人选用的名词和动词多不太抽象、指向日常活动、描述时间和地点等,而男人的名词和形容词通常比较抽象、内涵着观念和教条的世界。
言说行为的性差异或许不那么重要,重要的是天然有别的性别身体应当享有其同等的主体性和客体性权利。但是,伊利格瑞相信,只要女性的类属、其单个性、其差别不能被如其本身地界划出来,她们就可能仍然被拒于语言之外,就不会创造出其自己的身份。而对女人言语个性的揭示,将导向或者实质上就是对女性之公民权的要求。