浅谈基于中介语理论的英汉对比分析写作教学模式探讨(2)
作者:佚名; 更新时间:2014-10-17

  2.句子结构方面
  语言迁移是中介语产生的一个重要因素。对比分析理论认为语言迁移主要包括正迁移和负迁移。很多时候,英语和汉语两种语言在句子结构表达上差异很大,如果学生没能很好地了解这些差异,就会受到汉语句子结构表达的负迁移影响。比如在用英语表达“对我来说,每天早起是很困难的。”很多学生容易受汉语习惯影响,译成“For me, everyday get up early is difficult.” 学生在英语句子表达上最容易忽略英语句子中强调的“形合”问题,这也是英语句子表达和汉语最大的差异所在。如:英语动词要求有人称、时态和语态的变化,非谓语动词需要分词、不定式和动名词三种不同的表达形式,这些在汉语句子中却并不需要,因而学生很容易在英语句子表达中出现汉语负迁移现象。
  在课堂教学中,教师可以经常通过英汉句式对比分析,让学生逐渐了解英汉句子结构表达上的差异。并根据学生在平时作文中出现的问题,课下布置学生做一些典型例句的对译练习作业。教师对学生作业中出现的问题,要及时反馈给学生,让学生正确认识和对待中介语。 教师还应引导学生学会自我检查和纠错,不断强化正确英语句式的模式记忆和使用,弱化汉语句子负迁移的影响。
  3.语篇分析方面
  好的语篇结构应该是一个有条理的、上下连贯、前后一致的有机语言整体。语意不连贯,句子结构不严谨,句与句之间缺乏逻辑上的衔接是学生写作中普遍存在的语篇问题。由于中西方文化背景和思维方式都不尽相同,语篇结构的设立也会大不相同。汉语的语篇结构特点以文章最后的归纳、总结为主,之前的内容多为最后观点的铺垫。但英语的语篇结构特点为开门见山式,往往在开头直述主题,之后内容围绕开头论点铺叙展开。
  基于中介语理论,学习者受母语文化背景等影响,也会出现语篇迁移的现象。这就要求学习者在学习目的语的过程中,一定要在数量和形式上保证正确目的语的充分输入。教师在课堂教学中可以结合阅读教学,向学生传授写作的语篇结构知识。教师引导学生对不同形式英语文章进行阅读和理解,并对同样题材的汉语文章进行语篇结构和表达方式上的对比。教师在授课过程中,注意要把文章作为一个语篇整体来讲授,引导学生分析文章的中心思想,结构特点和写作技巧,并且一定要将文章的相关文化背景知识渗透其中。
  四.结语
  写作能力是大学英语学习阶段学生要求必备的五项基本能力之一,因而写作教学也是大学英语教学中的一个重要组成部分。但是,与专业英语课程设置不同,大学英语课程安排中并没有单独的写作课程,这就要求教师能卓有成效地把大学英语写作知识渗透在平时的课堂授课过程中。对比分析理论虽有一定的局限性,但在外语教学中仍有很强的实践性。中介语理论对外语习得有积极的促进作用已得到广泛证实。结合中介语理论,将英汉对比分析应用在课堂教学中,能帮助学生了解中西方不同的文化背景和思维方式,以及中英语在用词、造句和语篇构建方面的差异,引导学生在写作中尽量避免受到汉语迁移的影响,达到提高学生英语写作水平的目的。写作能力的提高是一个长期的过程,影响写作能力提高的因素有很多,在这一过程中必然需要教师和学生不断地探索和努力,并付出大量实践。
  参考文献
  [1] Selinker, L.Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics,1972(10): 209-231
  [2]何善芬.英汉语言对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
  [3]教育部高等教育司,2007,?大学英语课程教学要求?,北京:外语教学与研究出版社.
  [4]彭宁红,郑际根.从语言迁移看中介语[J].湘南学院学报,2004,3 (25):79-83.
  [5]王苹,刘文捷.中西思维差异与大学英语写作[J].外语界,2001,(5). 

核心期刊快速发表
Copyright@2000-2030 论文期刊网 Corporation All Rights Reserved.
《中华人民共和国信息产业部》备案号:ICP备07016076号;《公安部》备案号:33010402003207
本网站专业、正规提供职称论文发表和写作指导服务,并收录了海量免费论文和数百个经国家新闻出版总署审批过的具有国内统一CN刊号与国际标准ISSN刊号的合作期刊,供诸位正确选择和阅读参考,免费论文版权归原作者所有,谨防侵权。联系邮箱:256081@163.com