试论学习文言文倒装句的一个突破口(2)
作者:佚名; 更新时间:2015-01-22
三、定语后后置
定语是修饰或限制名词的,一般放在主语中心词或宾语中心词的前面,这种语序古今一致。但在文言文中,信捷职称论文写作发表网,除了此种情况外,也可以放在中心词后,常借“之”和“者”使定语后置,常用“中心词+后置定语+者”或“中心词+之+后置定语+者”或“中心词+之+定语”或“中心词+而+定语+者”的结构。如:
1. 计未定,求人可使报秦者,未得。
2. 马之千里者,一食或尽一石。
3. 缙绅而能不易其志者。
4. 蚓无爪牙之利,筋骨之强。
以上几个句子我们按字面意思直译并用符号法分别给它们划分句子成分如下:
1.[计策没有定下来],寻求人(可以出使回复秦国)的,没有得到
2.马(日行千里)的,[一餐有时]吃完(一石)的饲料。
3.官员(能不改变他的志向)的。
4.蚯蚓没有爪牙的(锋利),筋骨的(强壮)。
拿这几个句子的句子成分位置与现代汉语一般陈述句的句子成分的位置一对照比较,我们也容易发现定语都“跑”到了它所修饰的中心词的后面去了,这种句式我们把它叫做定语后置。这样学生对什么叫做定语后置也就不难理解了。值得注意的是翻译时一定要把定语和中心词的位置调整过来,才符合现代汉语的表达习惯。
四、介宾结构后置(状语后置)
现代汉语习惯把介宾结构放在谓语词前作状语,而文言文中介词结构“于……”“以……”常放在谓语之后。如:
1. 事急矣,请奉命求救于孙将军。
2. 乃以蒙冲斗舰十艘,载燥荻枯柴,灌油其中,裹以帷幕。
以上两个句子我们按字面意思直译并用符号法分别给它们划分句子成分如下:
1.[事情危急了],请让我奉命求教[向孙将军]。
2.就用蒙冲斗舰十艘,载上干燥的柴草,并把油灌到里面,外面包裹[用帷幕]。
拿这两个句子的句子成分位置与现代汉语一般陈述句的句子成分的位置一对照比较,我们也容易发现介宾结构(状语)都“跑”到了它所修饰的中心词的后面去了,这种句式我们把它叫做介宾结构后置(或状语后置)。这样学生对什么叫做状语后置也就容易理解了。提醒学生注意的是翻译时也要把介宾结构和中心词的位置调整过来,才符合现代汉语的表达习惯。
经过以上几类文言倒装句式的分析,我们发现要想把握好文言倒装句式,熟悉现代汉语一般陈述句的各个句子成分在句子中的位置是基础,学会把文言句式按字面意思进行直译并划分句子成分是前提,会把直译并划分句子成分的文言句式与现代汉语一般陈述句的句子成分位置相对照比较并找出不同之处是关键。