从回鹘文《罗摩衍那》看佛教对印度史诗的融摄(4)
作者:佚名; 更新时间:2014-12-07
统。不惟回鹘文,前文所述的于阗文、吐蕃文、吐火罗文罗摩故事其实都出自该系统,而非巴利文《十车王本生》系统。
《罗摩衍那》本为民间史诗,古代回鹘人何以借用之以传播佛教呢?我们不妨引用于阗文《罗摩衍那》写本末尾的一段内容以为旁证:
谁是罗摩和罗什曼[那]?一个是现在的弥勒,[另一个]是我,全知的释迦牟尼。罗刹十颈(即回鹘文中的十头魔王——引者)在佛面前稽首鞠躬,向他请求道:“请这样对待我,兜率天的佛啊,您曾作为罗摩用箭射杀我,现在救渡我吧,好让我知道生的毁灭。”他的寿命长久,活了很多朝代。你们应体验的是厌世,愿你们下决心成正觉。[42]
经过古代于阗佛教信徒的加工改造,一部流传已久的英雄史诗也便转换成活生生的佛本生故事,而故事的主角罗摩和罗什曼那,分别成了弥勒和释迦牟尼佛的前生。《罗摩衍那》脍炙人口,在印度家喻户晓,在印度以外也得到了广泛的传播,佛教假借之以传播佛教,自然会收事半功倍之效。古代回鹘僧徒改造、利用这一史诗来达到弘扬佛法的目的,自然亦应出自同样的道理。




 
[1] 参见季羡林《〈五卷书〉译本序》,收入郁龙余编《中印文学关系源流》,香港中华书局、湖南文艺出版社,1987年,第212页。
[2] 对该忏悔书内容的研究见W. Bang - A. von Gabain, Türkische Turfan-Texte. IV: Ein Neues uigurisches Sündenbekenntnis, Sitzungsberichte der Deutschen Akademie der Wissenschaften, 1930, Text A; 沈利元《回鹘文〈佛教徒忏悔文〉译释》,《喀什师范学院学报》1994年第3期,第25~33页。
[3] P. Zieme, Ein Uigurisches Fragment der Rāma-Erzählung, Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 32, 1978, pp. 23-32.
[4] 季羡林先生在《〈罗摩衍那〉在中国》(载《印度文学研究集刊》第2辑,上海译文出版社,1986年,第1~37页)一文中谈到了梵文、巴利文、汉文、傣文、藏文、蒙古文、于阗文和吐火罗文八种语文对《罗摩衍那》的记述,惟回鹘文阙如。
[5] P. Zieme, Ein uigurischer Erntesegen, Altorientalische Forschungen 3, 1975, p. 113.
[6] G. Clauson, Turkish and Mongolian Studies, London 1962, p. 172.
[7]  E. Sieg, Übersetzungen aus dem Tocharischen. I: Abhandlungen der Preussischen Akademie der Wissenschaften, 1943, Nr. 16, Berlin 1944, p. 14.
[8] P. Zieme, Ein uigurischer Erntesegen, Altorientalische Forschungen 3, 1975, pp. 109-143.
[9] ДревнетюркскийСловарь, Ленинград1969, стр. 465.
[10] R. E. Emmerick, Polyandry in the Khotanese Rāmāyaõa, Vividharatrakarandka: Festgabe für Adelheid Mette. hrsg. von Christine Chojnacki, Jens-Uwe Hartmann und Volker M. Tschannelrl (Indica et Tibetica,XXXVII) , Swisttal-Odendorf : Indica et Tibetica Verlag, 2000, pp.233-238;刘安武《罗摩和悉多——一夫一妻的典范》,《印度两大史诗研究》,信捷职称论文写作发表网,北京大学出版社,2001年,第58~69页。
[11]  参见A. von Gabain, Alttürkische Grammatik, Wiesbaden 1974, p. 329a.
[12] G. Clauson, An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish, Oxford 1972, pp. 295-296; G. Doerfer, Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen II, Wiesbaden 1965, p. 382.
[13] 荻原云来编《汉译对照梵和大辞典》(下),台北:新文丰出版公司,1988年,第1502页。
[14] P. Zieme, Ein Uigurisches Fragment der Rāma-Erzählung, Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 32, 1978, pp. 23-32.
[15]  R. R. Arat, Eski Türk Şiiri, Ankara 1965, Nr. 11, z. 141.
[16] [法]哈密顿著,吴其昱译《沙州古突厥文占卜书irq bitig后记》,《敦煌学》第1辑,1974年,第103~103页。
[17] P. Zieme, Ein Uigurisches Fragment der Rāma-Erzählung, Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 32, 1978, p. 30.
[18] P. Zieme, Ein Uigurisches Fragment der Rāma-Erzählung, Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 32, 1978, p. 27.
[19] 季羡林《〈罗摩衍那〉在中国》,《印度文学研究集刊》第2辑,上海译文出版社,1986年,第1~2页。
[20]《大正藏》第50卷《史传部二》,No. 2049,第189页中。
[21]《大正藏》第4卷《本缘部下》,No. 201,第281页上。
[22]《大正藏》第27卷《毗昙部二》,No. 1545,第236页下。
[23]  孙昌武《佛教与中国文学》,上海人民出版社,1988年,第16页。
[24] 陈寅恪《西游记玄奘弟子故事之演变》,《金明馆丛稿二编》,生活·读书·新知三联书店,2001年,第219~220页。
[25]《鲁迅全集》第9卷,人民文学出版社,1981年,第317页。
[26] [宋]李昉《太平广记》卷467李汤条下引,见《笔记小说大观》(二),扬州:江苏广陵古籍刻印社,1983年,第291页。
[27] 季羡林《罗摩衍那初探》,外国文学出版社,1979年,第137~139页。
[28] 参见蔡国良《孙悟空的血统》,《学林漫录》第2辑,中华书局,1981年;萧兵《无支祁哈奴曼孙悟空通考》,《文学评论》1982年第5期。
[29] H. W. Bailey, Rāma, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, X-2, 1939, pp. 365-376 (Text); X-3, 1940, pp. 559-598 (Translation & Commentary).
[30] 榎一雄,“べイリイ氏『コータン语のラーマ王物语』”,《东洋学报》第27卷3期,1940年,第139~150页;季羡林《〈罗摩衍那〉在中国》,《印度文学研究集刊》第2辑,上海译文出版社,1986年,第25~33页。
[31] 段晴《于阗语〈罗摩衍那〉的故事》,《东方民间文学比较研究》,北京大学出版社,2003年,第138~157页。
[32] F. W. Thomas, A Rāmayana Story in Tibetan from Chinese Turkestan, Indian Studies in Honor of Charles Rockwell Lanman, Cambridge 1929, pp. 193-212. 
[33] Marcelle Lalou, L’histories de Rāma en Tibétain, Journal Asiatique 1936, pp. 560-562; J. W. de Jong, An Old Tibetan Version of the Rāmayāna, T’oung Pao 68, 1972, pp. 190-202;柳存仁《藏文本罗摩衍那本事私笺》,《潘石禅先生九秩华诞敦煌学特刊》,台北:文津出版社,1996年,第1~36页。
[34]  E. Sieg, Übersetzungen aus dem Tocharischen. 1, Abhandlungen der Preussischen Akademie der Wissenschaften,1943, nr.16, Berlin 1944, pp. 13-14; 季羡林《〈罗摩衍那〉在中国》,《印度文学研究集刊》第2辑,上海译文出版社,1986年,第33~34页。
[35]  E. Sieg - E. Siegling, Tocharische Grammatik, Göttingen 1931, pp. 86, 99, 192.
[36]  H. W. Bailey, Rāma II, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, X-3, 1940, p. 560.
[37]  H. W. Bailey, Rāma II, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, X-3, 1940, pp. 567, 570.
[38]  [印度]蚁垤著,季羡林译《罗摩衍那》第6卷《战斗篇》(上),人民文学出版社,1984年,第91页。
[39] 季羡林《〈罗摩衍那〉在中国》,《印度文学研究集刊》第2辑,上海译文出版社,1986年,第35页。
[40]  R. R. Arat, Eski Türk Şiiri, Ankara 1965, nr. 11, z. 141-142.
[41]  Pāli-Jātaka, No. 461, E. B. Cowell (ed.), The Jātaka or Stories of the Buddha’s Former Births, Vol. 4, Delhi 1994, pp. 78-82. 参见郭良鋆、黄宝生译《佛本生故事选》,人民文学出版社,2001年,第282~287页。
[42] 段晴《于阗语〈罗摩衍那〉的故事》,《东方民间文学比较研究》,北京大学出版社,2003年,第157页。
核心期刊快速发表
Copyright@2000-2030 论文期刊网 Corporation All Rights Reserved.
《中华人民共和国信息产业部》备案号:ICP备07016076号;《公安部》备案号:33010402003207
本网站专业、正规提供职称论文发表和写作指导服务,并收录了海量免费论文和数百个经国家新闻出版总署审批过的具有国内统一CN刊号与国际标准ISSN刊号的合作期刊,供诸位正确选择和阅读参考,免费论文版权归原作者所有,谨防侵权。联系邮箱:256081@163.com