浅析关于跨文化交际能力的培养与英语听力教学的案例研究
作者:佚名; 更新时间:2015-02-10

  论文关键词:跨文化交际能力 英语听力 教学

  论文摘要:本文通过对图式理论的解读,认为学生在英语听力学习的过程中,相关文化知识背景的了解能够帮助学生听力理解。而通过对学生听力能力的考察,发现跨文化交际能力的提高对英语听力理解能力的提高有帮助。因此,笔者认为在听力教学中应适当地加入文化背景知识,消除文化盲点不仅可以提高学生的听力理解能力,同时也能提高学生对听力的兴趣,最终培养了跨文化交际的能力,这也是英语教学的最终目的。
  
  1 跨文化交际与听力理解的关系
   英语学习的最终目的是为了能够顺利地进行跨文化交际。而为能够顺利进行跨文化交际,仅有语言知识是远远不够的,更重要的是要掌握该语言的文化背景知识。语言是文化的载体,语言又是文化的写照,它象一面镜子反映着民族的全部文化,又象一个窗口揭示着该文化的一切内容。[1]著名学者萨皮尔·沃尔夫也认为语言不仅传递信息,同时也塑造了我们对客观现实的感知,语言决定了使用者的思维方式。还有学者将语言比作是肉,而文化比作是血,这也从另一个角度说明了语言与文化两者不可分割的关系。[2]因此,了解英语文化知识,有助于交际畅通并有效地进行。相反,缺乏相关文化背景知识必然导致交流障碍,甚至产生误解和冲突。“听”是人类交际方式之一,也是语言学习最基本的一项基本内容。据美国保尔·兰金教授统计,听占人们日常言语活动的45%,说占30%,读占16%,写占9%。[3]由此可知听力教学在英语教学中的重要性。语言输入是语言表达的前提,而听是语言输入的第一来源,加强听的训练是必要的。为此,许多英语教学工作者提出进行多种尝试,但缺乏对影响听力理解的一些因素作较为全面、深入的探究。
   除了语言的障碍之外,文化的障碍也会很大程度上影响听力理解。因为听力理解并非单纯指听出文章中的每一个单词,听力理解是跨文化交际重要的一部分,而听出原文的单词和听懂是两个概念,有些单词在不同文化中意思有所不同,即使听出了单词,并不表示就听懂了这个单词在句子中的意思,不懂文化对听力理解会产生很大的影响。而听是为了更好地去进行交际,听力理解能力的培养也要以跨文化交际为目的。
  2 研究概况及图式理论
   关于听力理解能力的提高与跨文化交际能力的培养,学者的主要观点有:培养学生多元文化意识,构建动态的,能相互适应的跨文化交际模式(代礼胜,2009:116),帮助学生扫除英语学习过程中遇到的文化障碍,提高跨文化交际的文化敏感性,对异文化有着平等、宽容的态度(王录,2009:117),有效利用计算机多媒体,让学生在听觉和视觉上得到多方面的刺激,突显信息感染力,构建立体式教学环境,增强教学效果(李红英,2009:101),帮助学生有选择性地主动交流,而不是被动地接受跨文化交际(颜静兰,信捷职称论文写作发表网,2007:95)。[4]
   此外,图式理论能够很好解释听力理解与跨文化交际的关系。图式(Schema)的概念是由泰勒及克洛克提出来的,它是指一套有组织、有结构的认知现象,是人脑中已有的知识经验的网络,包括对所认知物体的知识,有关该物体各种认知之间的关系及一些特殊的事例。换句话说,图式是指围绕某一个主题组织起来的知识的表征和贮存方式。人的一生要学习和掌握大量的知识,这些知识并不是杂乱无章地贮存在人的大脑中的,而是围绕某一主题相互联系起来形成一定的知识单元,这种单元就是图式。[5]
   在皮尔逊(Pearson)看来,图式指的是人们听到或读到某些信息时在脑海中产生的景象或联想。比如说到坐飞机,就联想到购票、去机场、登机等各种场景。库克(Cook)把图式描述为人们头脑中的“先存知识”或“背景知识”。由此可见,图式是输入并存在头脑中所有对世界的一般认识。图式理论是图式知识在认知实践中具体运用的概括与升华。该理论认为,人们在理解、吸收输入信息时,需要将输入信息与已知信息联系起来,对新输入信息的解码、编码有依赖于大脑中已存在信息、框架或网络。输入信息必须与这些图式相匹配才能完成信息处理的系列过程,即从信息的接收、解码、重组到存储。[6]Oller(1995)曾对图式理论在话语处理中的认知作用做过对比试验。结果显示“学生的文化背景和经验与内容图式有关,经验背景越丰富,内容图式启动得越快。”反之,经验背景越贫乏,内容图式启动越慢,那么听力理解的障碍就越大。
  3 案例研究与结果分析
   笔者用英语专业八级考试的听力Section A作为听力材料,选取了3个班级的同学作为测验对象。3个班级均为英语专业大学4年级学生,其中2个班38人,一个班41人,共117人。选择这三个班级的原因有二:首先,这 3个班是平行班,所接受的课程都相同,整体水平相对来说差别不大;其次,他们之前从未接触跨文化交际,而笔者又是他们的跨文化交际老师,因此在上跨文化交际课之前,先给他们做了专八的听力,然后在上过高语境(high-context)和低语境(low-context)之后再给他们做一次,前后可以进行对比。
  3.1英语专业八级考试
   英语专业八级考试(TEM-8)听力理解中的第一部分Section A是由一个700词左右的讲座组成,要求学生边听文章边做笔记,然后根据自己的笔记填空(答题内容于Section A录音结束后发放)。这对于学生来说是有相当难度的。2011年的专八考试Section A是关于跨文化交际中Hall的context理论,讲关于high-context culture(高语境文化)和low-context culture(低语境文化)问题。
  3.2高语境与低语境
   高低语境文化最早是由Edward T. Hall 在1976年的Beyond Culture一书中提出。这一对概念的提出对跨文化交际与交际环境的关系研究提供了新的视角。High-context(高语境文化)指的是在交际时,较多信息都是通过社会文化环境或者情景来传递,或内化于交际者的思维记忆深处。用语言所传递的信息相对较少,人们对交际环境的种种微妙之处较为敏感。而Low-context(低语境文化)指的是人们在交际时,大量的信息由语言传递,隐性的环境传递出相对少量的信息。也就是说,在低语境文化中,人们习惯借助言语(包括说和写)的力量来交际。这种区分是相对的,因为在任何环境里,这两种类型的交际都可能并经常是同时存在的。[7]

核心期刊快速发表
Copyright@2000-2030 论文期刊网 Corporation All Rights Reserved.
《中华人民共和国信息产业部》备案号:ICP备07016076号;《公安部》备案号:33010402003207
本网站专业、正规提供职称论文发表和写作指导服务,并收录了海量免费论文和数百个经国家新闻出版总署审批过的具有国内统一CN刊号与国际标准ISSN刊号的合作期刊,供诸位正确选择和阅读参考,免费论文版权归原作者所有,谨防侵权。联系邮箱:256081@163.com