德里达对形而上学本原观的解构及其伦理意义(6)
作者:佚名; 更新时间:2014-12-05
”[56]这样一种始终保持在未来之中的思想、生活与未来,才是真正的本原,它生出一切可能性,但却不可被对象化地、现成化、在场化地把握、居有。它是对任何现成、既定生活进行解构的前提,但它自身却不可以解构,也无法被解构。因为解构总是针对某种现成、既定之物,而它总是尚未现成、尚未对象化。这样一种永远不可现在化的绝对未来,和那种永远不再在场的绝对过去一样,都是“他者”:不可同一、不可同化、不可对象化地居有、把握的“他者”,永远处于延异之中的“他者”。这种“他者”才是德里达的“本原”——远非传统形而上学意义上的本原。德里达的解构就是对这样一种“他者”、这样一种非传统形而上学意义上之本原的尊重、肯定。 



(二)、解构与相对主义和虚无主义 

因此这样一种解构就为形而上学的未来命运提供了一种新的可能。它既不像分析哲学那样根本取消本原问题,因而拒斥形而上学;也不像实用主义(罗蒂)那样完全把本原消解为一种偶然的机缘,而丧失了某种超越的维度(绝对过去和绝对未来)。相反,它承认、肯定某种本原,因而不是像我们通常理解的那样是一种虚无主义;但它又并不因此而重新落入传统形而上学的窠臼:总想通过分析、批判、辩证法、扬弃、还原而将这本原重新居有,获得关于它的“科学知识”甚至“绝对知识”,信捷职称论文写作发表网,以图号令天下(这在黑格尔那里达到顶峰),因而陷入基础主义、绝对主义乃至专制主义的藩篱。相反,它总把本原保持为某种不可居有、不可同一、不可同化、作为绝对过去和绝对未来的他者,让它永远处于延异之中。对于这个他者,我们只能拥有它的替补、它的踪迹和它馈赠给我们的礼物,我们永远无法把它重新居有为某种可以发号施令、判断是非美丑、生杀予夺的根据、基础或原则。而任何绝对主义或基础主义,所据以为“绝对”、“基础”、“本原”的东西,都是那真正本原的“替补”、“踪迹”,因而不是真正意义上的本原。但传统形而上学之失就在于把它们误作真正的本原,从而把某种现成、既定、有其世俗谱系的生活、文化、宗教、体制伪装成某种永恒、神圣、超验之物,因而想把它们普遍化、绝对化、超验化,使其成为衡量、判定一切其他生活、甚至未来生活的“本原”、“基础”、“根据”、“尺度”,而最终扼杀了生-活的真正未-来。德里达的解构所要针对的正是这种倾向。 

但这却决不是为了宣扬虚无主义和所谓文化相对主义或多元主义。任何一种文化的或价值的相对主义或多元主义,本质上都是想借相对主义和多元主义之名行拒绝批判、拒绝解构、拒绝未来之实。它们本质上都可以用这个公式概括:怎样都行!与这种相对主义恰恰相反,解构甚至是:“无论怎样都不是原则上绝对地行!”——因为它的任务正是要揭示各种特定的文化、体制、语言、宗教的固有界限。所以,解构也是一种警告,一种告诫:无论何时,切勿以为真理在握,切勿以为我就是本原-原则-根据-尺度。只有保持这样一种警戒之心,我们才能向绝对的未来可能性敞开,才能向他者敞开。所以,没有哪种现成、既定的生活、文化、宗教、语言可以逃避解构。解构不仅解构那种普遍化、绝对化的企图,而且同时解构以相对主义之名把某种现成、既定之生活永恒化的企图。解构以作为他者和未来的生活之名解构一切既定现成的生活,但它却也并不许诺一个对象化、现成化的未来和生活作为我们的终极目的。因为这样一种许诺本身恰恰封闭了朝向真正未来的开口。 

因此对于解构,无论是相对主义还是绝对主义,虚无主义还是基础主义,多元主义还是一元主义都不合适。这些说法本身都植根于传统本原形而上学,植根于传统形而上学对于本原的前理解:而这恰恰需要解构。 

无论如何,解构之为解构,就在于它既不是对传统形而上学的简单否定和颠倒——任何颠倒仍是一种形而上学,也不是对传统形而上学的重新复活。它说的是一种别样的话语——一种别样的、但仍是哲学的话语:它所说的仍关乎那个古老的问题——本原(原则、根据)问题。只不过,它所说的本原,已远非传统形而上学所理解的本原;它所要做的,也不是要像传统形而上学那样以重新占有、居有本原为己任,以挟本原而号令天下为最终目的。毋宁说,它只是试图辨认本原的踪迹,试图倾听本原的声音,试图对它作出回应、应答…… 

这样一种回应首先意味着一种责任(responsabilité),一种承担,一种肯定。 

而作为承担、肯定和回应,解构必然也具有一种伦理意义。甚至,它本身就是一种伦理行为。而这一点,我们思考的还远远不够。 

[1]  亚里士多德《形而上学》1005b1-8,苗力田编《亚里士多德选集·形而上学卷》,人民大学出版社,2000年第1版,第79页。 

[2]  亚里士多德:《形而上学》1003a29,苗力田编《亚里士多德选集·形而上学卷》第73页。 

[3]  胡塞尔:《哲学作为严格的科学》,倪梁康译,商务印书馆,1999年第1版,第69页。 

[4]  海德格尔:《面向思的事情》,孙周兴译,商务印书馆,1999年第2版,第68-69页。 

[5]  《老子》第22章。 

[6] 《希英大辞典》(Greek-English Lexicon, Oxford University1996),第252页“arche”条。 

[7]  Reiner Schurmann: Heidegger on being and acting, translated from the french by Christine-Marie Gros in Collaboration with the author, Indiana University Press, 1990, 第97页。 

[8]  Reiner Schurmann: Heidegger on being and acting,第97页。 

[9]  苗力田先生将这一句译为“正因为这样,自然是本原”,见苗力田编:《亚里士多德选集·形而上学卷》,人民大学出版社,2000年8月第1版,第104页;吴寿彭先生译为“所以‘原’是一 事物的本性”,见亚里士多德:《形而上学》,吴寿彭译,商务印书馆,1959 年12月第1版,第84页。 

[10]  亚里士多德:《形而上学》1012b34-1013a23,转引自汪子嵩等《希腊哲学史》第一卷153-154页。 

[11]  Reiner Schurmann: Heidegger on being and acting,第 98页。 

[12]  Reiner Schurmann: Heidegger on being and acting, 第 99页。 

[13]  Reiner Schurmann:“只有当形而上学的原因概念构造起来时,本原(inception)与统治(domination)这两个概念之间的结合才是可能的。” Reiner Schurmann: Heidegger on being and acting, 第 99页。 

[14]  亚里士多德:《形而上学》1003a30-33。苗力田编《亚里士多德选集·形而上学卷》第73页。 

[15]  亚里士多德:《形而上学》1003a21,译文用杨适译文。见其《古希腊哲学探本》,商务印书馆,2003年8月第1版,第473页。此句苗力田先生译为:“存在着一种思辨作为存在而存在的科学,也包括着那些就它自身而言的依存者”,见苗力田编《亚里士多德选集·形而上学卷》第73页;吴寿彭译为:“有一门学术,它研究‘实是之所以为实是’,以及‘实是由于本性所应有的禀赋’”,见吴寿彭译《形而上学》第56页。 

[16]  由这一句我们也可以看出,尽管在亚里士多德那里本原和原因的意义基本相同,而且也经常并举或互换使用,但仔细体味,似乎可以说,至少亚里士多德本人认为真正的本原乃是“最高的原因”,即“第一因”。 

[17]  海德格尔:《面向思的事情》,孙周兴译,第68-69页。 

[18]  海德格尔指出:它应该被视为与由它衍生的parousia[在某时或某地存在、在场]同义。在他看来,就词源上来看,parousia与德语中的Anwesenheit(在场或在场状态)近乎一致。Anwesenheit也是由表“存在”意义的词根[参见古高地德语wesan]加上表示‘某地、某时在此’的前缀an而成。参见海德格尔:《存在与时间》修订译本,陈嘉映、王庆节译,熊伟校,1999年第2版,第30页英译注。 

[19]  海德格尔:《面向思的事情》,孙周兴译,第69页。 

[20]  见亚里
核心期刊快速发表
Copyright@2000-2030 论文期刊网 Corporation All Rights Reserved.
《中华人民共和国信息产业部》备案号:ICP备07016076号;《公安部》备案号:33010402003207
本网站专业、正规提供职称论文发表和写作指导服务,并收录了海量免费论文和数百个经国家新闻出版总署审批过的具有国内统一CN刊号与国际标准ISSN刊号的合作期刊,供诸位正确选择和阅读参考,免费论文版权归原作者所有,谨防侵权。联系邮箱:256081@163.com